Translational Beziehung Gleichwertigkeit vs Erkennbarkeit
Dieser Artikel zielt auf Prüfung zwei Begriffe. Sie sind Gleichwertigkeit und Erkennbarkeit. Der Schriftsteller beginnt mit dem Begriff der Gleichwertigkeit. Erstens, die Herkunft und die problematische Bereiche. Dann werden einige Paare wie präskriptiv vs beschreibend und sprachliche Ästhetik vs definiert. Der Schriftsteller hauptsächlich beginnt zu erklären, was Gleichwertigkeit als Ausdruck der Probleme der Gleichwertigkeit. In diesem Teil des Problems der Zirkularität für das Verhältnis zwischen Übersetzung und Gleichwertigkeit. Einige andere problematische und kontroverse Themen über die Gleichwertigkeit erläutert. Im zweiten Teil der Studie den Begriff der Erkennbarkeit als was das Verhältnis nahezu perfekt beschrieben definiert ist. Viele Aspekte hervor, dass die Erkennbarkeit trägt sowohl Subjektivismus und Objektivismus. Im letzten Teil das Konzept hinter Erkennbarkeit definiert ist. Er sagt, die Übersetzung ist ein Text als Übersetzung in der Zielkultur akzeptiert. In diesem Artikel die Ideen der Toury und gult sind im wesentlichen Bedeutung. Zusammenfassend lässt sich sagen, erklärt dieser Artikel durch die Analyse ihrer Ursachen und Probleme Gleichwertigkeit und führt Erkennbarkeit als eine gute Beziehung durch Prüfung der situativen Dimension in Zielkultur.
Verfasst von Jiang Tia nmin
|
|||
|