Abrufen von Bedeutung gleichwertig Sätze z. B. auf Basis Rohübersetzung
Die Autoren dieses Beitrags oder Artikels beschrieben die Art der Sätze dahin-Äquivalent Sätze, die die gleichen Haupt-und wichtige Bedeutung tragen bekannt. Dann wird die Diskussion über die Übersetzung dieser Sätze. Es wird gesagt, dass die Übersetzung von Sinn-Äquivalent Sätze Rohübersetzung, die nicht zielen auf die genaue Übersetzung mit engen Deckung aber grobe Übersetzung mit breiter Abdeckung entspricht. Es wird auch erwähnt, dass die Übersetzung Strategie ist hier ausreichend nützlich. Im nächsten Teil, von einem Beispiel Corpus, erläutert eine Methode zum Abrufen der Bedeutung gleichwertig Sätzen. Der Abruf enthält Modalität, Content Worte und angespannt. Bei der Anwendung teilweise oder Methode Teil zeigte ein Experiment der Stärke der Methode, die zuvor erläutert wurde. Zusammenfassend lässt sich sagen, dass dieses Beispiel maschinelle Übersetzung angemessen Rede Übersetzung ist. Es ist Retrieval ist sehr gut. Es hat auch seine eigenen Probleme. Am Ende dieser Arbeit eine Methode für das Abrufen von Sinn-Äquivalent Sätze vorgeschlagen.
eingereicht von 3 Autoren
|
|||
|