Share  
|


Dieser Artikel widmet sich die Gleichwertigkeit als Theorie in verschiedener Hinsicht von Theoretikern übernommen auszudrücken. Der Winter sagt der Theoretiker in zwei Gruppen aufgeteilt sind. Die erste Gruppe ist für Linguisten Ansatz in der Übersetzung. Die zweite Gruppe wird zugunsten der kulturellen Annäherung an Übersetzung und vor allem die Gleichwertigkeit. Der Schriftsteller definiert auch einen mittelmäßigen Platz für Wissenschaftler, die nicht auf der ersten oder zweiten Gruppe angehören. Wissenschaftler für die erste Gruppe sind Vinay, Catford, Darbelnet, Jakobson und Nida. Vinay und Darbelnet definiert die Gleichstellung als ein Verfahren, das die gleiche Situation Wiederholungen wie in der ursprünglichen, während Sie ganz anderen Wortlaut. Sie sagten auch, dass die Gleichwertigkeit der ideale Methode im Umgang mit Sprichwörtern, Redensarten, Phrasen, etc. betrachtet Jakobson drei Arten der Übersetzung ist. Sie sind miteinander lingualen (zwischen SL & TL), intra lingualen (innerhalb einer Sprache) und unter semiotischen (zwischen Zeichen-Systeme). Nida-Theorie wurde von dem Schriftsteller definiert. Nida definiert zwei Arten von Gleichwertigkeit. Sie sind formale Gleichwertigkeit und dynamische Äquivalenz. Writer, sagt der formale Gleichwertigkeit konzentriert sich auf die Nachricht selber. Allerdings ist die dynamische Äquivalenz auf gleicher Wirkung. Catford ist der nächste Theoretiker, der in der linguistischen Ansatz zur Übersetzung und Gleichwertigkeit geglaubt. Er definiert seine Theorie über den Umfang der Übersetzung, grammatikalische Rang und die Ebenen der Sprache. Er später, erläutert seine Vorstellung von Schichten. Sie sind Struktur verschieben, Klasse verschieben, Einheit verschieben, und intra-System zu verschieben.



Share  

© 2005-2010 E-articles.info All Rights Reserved - Terms and conditions